Alex | ινα το καυχημα υμων περισσευη εν χριστω ιησου εν εμοι δια της εμης παρουσιας παλιν προς υμας
|
ASV | that your glorying may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.
|
BE | So that your pride in me may be increased in Christ Jesus through my being present with you again.
|
Byz | ινα το καυχημα υμων περισσευη εν χριστω ιησου εν εμοι δια της εμης παρουσιας παλιν προς υμας
|
Darby | that your boasting may abound in Christ Jesus through me by my presence again with you.
|
ELB05 | auf daß euer Rühmen in Christo Jesu meinethalben überströme durch meine Wiederkunft zu euch.
|
LSG | afin que, par mon retour auprès de vous, vous ayez en moi un abondant sujet de vous glorifier en Jésus-Christ.
|
Pesh | ܕܟܕ ܐܬܐ ܬܘܒ ܠܘܬܟܘܢ ܢܬܝܬܪ ܒܝ ܫܘܒܗܪܟܘܢ ܕܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܒܠܚܘܕ ܀
|
Sch | damit ihr um soviel mehr zu rühmen habet in Christus Jesus meinethalben, wegen meiner erneuten Anwesenheit bei euch.
|
Web | That your rejoicing for me may be more abundant in Jesus Christ by my coming to you again.
|
Weym | so that, as Christians, you may have additional reason for glorying about me as the result of my being with you again.
|